譯文賞析
中國古代詩詞漢譯英賞析:秋-關漢卿
分類:Class_Nav_News2
2016-05-11
Autumn to the tune of Great Virtue
大德歌·秋
The wind forcibly blows,
風飄飄,
The rain down in showers goes.
雨瀟瀟,
There's no way to fall asleep.
便做陳摶睡不著。
Worries hurt my heart deep,
懊惱傷懷抱,
Tears in flood I weep.
撲簌簌淚點拋。
The autumn cicada echoes cricket here and there,
秋蟬兒嗓罷寒蛋兒叫,
Drinks softly bent banana leaves fair.
淅零零細雨打芭蕉。