<sup id="6q0qa"><center id="6q0qa"></center></sup>
<acronym id="6q0qa"></acronym>
<rt id="6q0qa"></rt><sup id="6q0qa"><center id="6q0qa"></center></sup>

初陽翻譯中國沈陽總公司

地址:沈陽市和平區南京南街一甲

(歐亞聯營商務大廈1515室)

電話:024—23286298 

    024-22868839

手機:13109850578

    13082462349(微信)

郵箱:chuyang888@vip.sina.com

網址: www.www.cscsm.net


譯文賞析

翻譯的種類和性質

分類:Class_Nav_News2   2016-05-18

翻譯的種類

    1、翻譯活動的范圍廣泛、內容豐富,就工作方式來說可分為口譯和筆譯。

    2、從翻譯的類別來看,翻譯可分為四大類 。

  (1)法律類:包括商業合同  法律   法規  條例  管理規定等
  (2)科技類:包括機械設備  電子   醫藥  化學  網絡通訊等
  (3)文學類:包括學術論文  電影   小說  詩歌   散文   雜志等   
  (4)經濟類:產品介紹 宣傳冊 海報 公司簡介 金融 商業    

    3、從翻譯的方式來說,有全譯(absolute translation)、摘譯(selective translation)以及編譯(translation with reconstruction)

    4、就翻譯方式來說,分為把源語言(source language)翻譯成目標語言(target language),或者將目標語翻譯成源語言。

    5、從翻譯的手方式來看,可分為口譯(oral translation)、筆譯(written translation)??谧g可分為交替傳譯(consecutive interpretation)和同聲傳譯(simultaneous interpretation)。

翻譯的性質

    從近代翻譯的理論研究成果來看,翻譯的性質大致可分為兩類,首先是翻譯的科學性。翻譯要遵循一定的規律 ,就好比漢語一樣 通過語言,語法,修辭等才能顯示出一個語言的活力,主+謂+賓 定狀補是各語句組成的基本規則。只要遵循這樣的科學規律,才能對譯文深刻的理解,用科學的分析法掌握翻譯的含義。其次是翻譯的藝術性,也可以說是一種再創造的過程。我們知道兩種語言之見沒有完全的對等關系,這樣我們就應該通過分析,研究,找到一種與譯文內容的對等。例如 the dog is a useful animal ,如果我們逐字翻譯. 就似乎聽起來不太符合漢語的習慣 。 這狗是一個有用的動物。這樣沒有藝術性的再創造性的語言難免讓人感到不適。我們可以適當的加減,翻譯成狗是有用的動物。這樣也符合漢語的習慣。魯迅先生也曾經說過翻譯是一種再創造的藝術品。

野外强奷女人视频全部过程