<sup id="6q0qa"><center id="6q0qa"></center></sup>
<acronym id="6q0qa"></acronym>
<rt id="6q0qa"></rt><sup id="6q0qa"><center id="6q0qa"></center></sup>

初陽翻譯中國沈陽總公司

地址:沈陽市和平區南京南街一甲

(歐亞聯營商務大廈1515室)

電話:024—23286298 

    024-22868839

手機:13109850578

    13082462349(微信)

郵箱:chuyang888@vip.sina.com

網址: www.www.cscsm.net


譯文賞析

做好口譯工作需要達到的三項基本要求

分類:Class_Nav_News2   2016-05-30

    要做好口譯工作,必須有較高的綜合能力,反應機敏,記憶力好,就是說,要有較好的智力條件。當然也要有健康的身體和吃苦耐勞的精神,以便堅持長時間的緊張工作。如果具備了上述條件,在實際工作中怎樣才能不斷提高口譯水平,爭取盡可能好的工作效果呢?

    第一要勤于工作之前的準備。如果要想獲得理想的口譯效果,無論一個口譯工作者經驗如何豐富,知識如何全面,都應該事前作充分的準備工作。做好準備工作,可以幫助口譯工作者事先了解談話或會談、可能涉及到的內容和問題、其中自己不清楚或不懂的地方,以及參加人員的情況等等。把能夠預見到的疑難處先弄清楚,掌握足夠的有關信息,口譯的時候就會比較順利,甚至得心應手,達到事半功倍的效果。

    第二要勤于口譯時做筆記。剛開始做口譯工作的時候,往往很難養成做筆記的習慣,也體會不到筆記的作用。實際上,做好口譯時的筆記是工作成功的一個重要條件。

    第三要勤于平時積累。外事口譯工作是一種涉及面較廣的工作,可以說是天文地理、時事政治、財政金融、對外貿易、經濟建設、科學技術、傳說掌故,黨和政府的方針政策等等,無所不包,特別是在信息爆炸的今天,知識和信息的更新交換和傳遞異常迅速,如果沒有足夠的常識并不斷充實、更新已掌握的知識,語言基礎再好,往往也無法準確理解談話內容,甚至聽不懂別人想表達的意思,難以獲得令人滿意的口譯效果。為了盡量避免這種情況,口譯工作者應該是日常生活中的有心人。無論是學習文件,閱讀報刊,參加討論,還是聽課,欣賞文藝節目,收聽廣播,看電視,甚至在口譯的時候,都應該留心碰到的新名詞,新說法,新思想,新的事態發展等等,及時把它們記錄下來,弄清楚它的意思和中、外文說法。這樣聽起來工作量好像很大,但如果平時一點一滴地做,在不知不覺之中可以獲得非常好的效果。


野外强奷女人视频全部过程